‘D’ not ‘G’!
This is a continuation in my series of clips of how to evade the ‘foreigner speak’ trap when learning a language and speak more like a native.
Another trap we can fall into is using our mother tongue’s renderings of certain letters in place of how the native speakers of a language we’re learning pronounce them. In this clip, I take you through some examples I have experienced in Mandarin, Thai, Vietnamese and Spanish to show that indeed, not all ‘D’s were created equal.
I look forward to hearing your comments and suggestions. If you would like to contact me, you can drop me an email via my website – http://stujay.com/contact
If you’re REALLY serious, you need to check out these posts as well:
- Chinese English Thai – Language Reveals Another World Hidden in Plain View – Same Sign Different Message
- The Whitening of Asia
- English with Star Janista Raj – Time – How to Say it in English and Not in Tinglish
- Revealing Stuart Jay Raj’s Deepest Polyglot Secrets … Welcome to My Library
- Polyglot Stuart Jay Raj “Language Secrets From a Linguistic Junkie" Multilingual Video Post Episode 1 (2 Parts)