There aren’t many sentences in Thai that don’t contain the word / particle การ ‘kan’ or ความ ‘khwam’.  These two particles have meanings of their own, but can also be considered your Swiss Army Knife of nouns in Thai.  You can take almost any word or concept and add one of these babies to them and customize that concept into a noun of your liking.

In this clip, I also explain why การ is spelled with an ‘r’ at the end but pronounced ‘n’ and look at where this word creeps up in other places outside of Thai.

If you have any questions or video requests, drop me a line via my website at


Stuart Jay Raj – เจ – 王懷樂